I. 2002 ISDA Master Agreement Section Titles 一、 《2002年ISDA主协议》主要条款标题
Interpretation 1. 解释
◦ (a) Definitions ◦ 定义
◦ (b) Inconsistency ◦ 不一致性
◦ (c) Single Agreement ◦ 单一协议
Obligations 2. 义务
◦ (a) General Conditions ◦ 一般条件
◦ (b) Change of Account ◦ 账户变更
◦ (c) Netting of Payments ◦ 支付净额结算
◦ (d) Deduction or Withholding for Tax ◦ 税费扣除或预扣
Representations 3. 陈述
◦ (a) Basic Representations ◦ 基本陈述
◦ (b) Absence of Certain Events ◦ 某些事件的不存在
◦ (c) Absence of Litigation ◦ 不存在诉讼
◦ (d) Accuracy of Specified Information ◦ 指定信息的准确性
◦ (e) Payer Tax Representation ◦ 付款方税务陈述
◦ (f) Payee Tax Representations ◦ 收款方税务陈述
◦ (g) No Agency ◦ 无代理
Agreements 4. 协议
◦ (a) Furnish Specified Information ◦ 提供指定信息
◦ (b) Maintain Authorizations ◦ 保持授权
◦ (c) Comply With Laws ◦ 遵守法律
◦ (d) Tax Agreement ◦ 税务协议
◦ (e) Payment of Stamp Tax ◦ 印花税支付
Events of Default and Termination Events 5. 违约事件和终止事件
◦ (a) Events of Default ◦ 违约事件
◦ (b) Termination Events ◦ 终止事件
◦ (c) Hierarchy of Events ◦ 事件的优先级
◦ (d) Deferral of Payments and Deliveries During Waiting Period ◦ 等待期内支付和交付的延迟
◦ (e) Inability of Head or Home Office to Perform Obligations of Branch ◦ 总部或主要办事处无法履行分支机构的义务
Early Termination; Close-Out Netting 6. 提前终止;净额结算
◦ (a) Right to Terminate Following Event of Default ◦ 违约事件后终止的权利
◦ (b) Right to Terminate Following Termination Event ◦ 终止事件后终止的权利
◦ (c) Effect of Designation ◦ 指定的效果
◦ (d) Calculations; Payment Date ◦ 计算;支付日期
◦ (e) Payments on Early Termination ◦ 提前终止时的支付
◦ (f) Set-Off ◦ 抵销
Transfer 7. 转让
Contractual Currency 8. 合同货币
◦ (a) Payment in the Contractual Currency ◦ 以合同货币支付
◦ (b) Judgments ◦ 判决
◦ (c) Separate Indemnities ◦ 独立赔偿
◦ (d) Evidence of Loss ◦ 损失证明
Miscellaneous 9. 杂项
◦ (a) Entire Agreement ◦ 完整协议
◦ (b) Amendments ◦ 修订
◦ (c) Survival of Obligations ◦ 义务的存续
◦ (d) Remedies Cumulative ◦ 补救措施的累积性
◦ (e) Counterparts and Confirmations ◦ 副本和确认书
◦ (f) No Waiver of Rights ◦ 不放弃权利
◦ (g) Headings ◦ 标题
◦ (h) Interest and Compensation ◦ 利息和补偿
Offices; Multibranch Parties 10. 办事处;多分支机构方
Expenses 11. 费用
Notices 12. 通知
◦ (a) Effectiveness ◦ 效力
◦ (b) Change of Details ◦ 详细信息变更
Governing Law and Jurisdiction 13. 管辖法律和司法管辖权
◦ (a) Governing Law ◦ 管辖法律
◦ (b) Jurisdiction ◦ 司法管辖权 (在附则中被仲裁条款取代)
◦ (c) Service of Process ◦ 送达程序
◦ (d) Waiver of Immunities ◦ 豁免权放弃
Definitions 14. 定义
II. Schedule to the 2002 Master Agreement Section Titles 二、 《2002年主协议的附则》主要条款标题
Preamble 前言
• Part 1. Termination Provisions. • 第1部分. 终止条款
==◦ (a) “Specified Entity” ◦ (a) “指定实体”== 平等对待 ==
◦ (b) “Specified Transaction” ◦ (b) “指定交易”== cross default-平等对待; threshold amount ==◦
(c) The “Credit Event Upon Merger” provisions ◦ (c) “因合并引起的信用事件”条款== cross default-平等对待;
==◦ (d) The “Automatic Early Termination” provision ◦ (d) “自动提前终止”条款== 平等对待
◦ (e) “Termination Currency” ◦ (e) “终止货币”
◦ (f) Additional Termination Event ◦ (f) 额外终止事件== 部分措辞; material obligations; adequate assurance will be in the form of cash, securities acceptable as Eligible Credit Support under the CSA to this Agreement
• Part 2. Tax Representations. • 第2部分. 税务陈述
◦ (a) Payer Representations ◦ (a) 付款方陈述
◦ (b) Payee Representations ◦ (b) 收款方陈述
• Part 3. Agreement to Deliver Documents. • 第3部分. 文件交付协议
◦ (a) Tax forms, documents or certificates to be delivered ◦ (a) 应交付的税务表格、文件或证书
==◦ (b) Other documents to be delivered ◦ (b) 应交付的其他文件==
• Part 4. Miscellaneous. • 第4部分. 杂项
◦ (a) Addresses for Notices ◦ (a) 通知地址 ==
◦ (b) Process Agent ◦ (b) 送达代理人==
◦ (c) Offices ◦ (c) 办事处
◦ (d) Multibranch Party ◦ (d) 多分支机构方
==◦ (e) Calculation Agent ◦ (e) 计算代理人==
◦ (f) Credit Support Document ◦ (f) 信用支持文件
◦ (g) Credit Support Provider ◦ (g) 信用支持提供方
◦ (h) Governing Law ◦ (h) 管辖法律
◦ (i) Arbitration ◦ (i) 仲裁 (取代第13(b)节)
==◦ (j) Netting of Payments ◦ (j) 支付净额结算==
◦ (k) “Affiliate” ◦ (k) “关联方” ==
◦ (l) Absence of Litigation ◦ (l) 不存在诉讼==
◦ (m) No Agency ◦ (m) 无代理 ==
◦ (n) Additional Representations ◦ (n) 额外陈述适用==
◦ (o) Recording of Conversations ◦ (o) 通话录音
• Part 5. Other Provisions. • 第5部分. 其他条款
◦ (a) Accuracy of Specified Information ◦ (a) 指定信息的准确性
◦ (b) Conditions Precedent ◦ (b) 先决条件
◦ (c) 2002 Master Agreement Protocol ◦ (c) 2002年主协议议定书
◦ (d) Option Premiums ◦ (d) 期权费
◦ (e) Definitions ◦ (e) 定义
◦ (f) Procedures for Entering into Transaction ◦ (f) 交易达成程序
◦ (g) Accounts for Payments ◦ (g) 支付账户
◦ (h) Scope of Agreement and Prior Agreements ◦ (h) 协议范围和先前协议
◦ (i) No Material Adverse Change ◦ (i) 无重大不利变更
==◦ (j) Notices of Events of Default or Termination Events ◦ (j) 违约事件或终止事件的通知== ==◦
(k) Failure to Pay or Deliver ◦ (k) 未支付或未交付== ==
◦ (l) Notices ◦ (l) 通知== ==
◦ (m) Set-Off ◦ (m) 抵销 (取代第6(f)节)== ==
◦ (n) Termination ◦ (n) 终止==
◦ (o) Third Party Clearing Platform ◦ (o) 第三方清算平台
◦ (p) Waiver of Jury Trial ◦ (p) 放弃陪审团审判
◦ (q) Severability ◦ (q) 可分割性 ==
◦ (r) LIMITATION OF LIABILITY ◦ (r) 责任限制==
◦ (s) Third Party Rights ◦ (s) 第三方权利
◦ (t) Additional provisions regarding Arbitration ◦ (t) 关于仲裁的额外条款
◦ (u) Consent to Disclosure ◦ (u) 信息披露同意 ==
◦ (v) insert a clause for SPC company:==
Notwithstanding any provisions else in this Agreement, nothing shall override the statutory segregation of assets and liabilities of the segregated portfolio company under the Companies Act (as revised) of the Cayman Islands. The parties hereby agreed and acknowledged that:
(1) Segregation of Assets and Liabilities. The assets and liabilities of the SP established under this SPC shall be treated separately from those of any other segregated portfolios or the general assets and liabilities of the SPC itself. This segregation applies to all transactions entered into by or on behalf of the SP under this Agreement.
(2) Eligible Credit Support. Only those assets which are specifically allocated to the SP may be used as Eligible Credit Support under the VM CSA related to that SP. No asset allocated to the SP may be used as credit support for obligations arising out of other segregated portfolio’s transactions.
(3) Liability Isolation. The liabilities of the SP, including but not limited to any obligations arising under this Agreement, shall be solely the responsibility of such SP. No creditors of the SP shall have any claim over the assets of other segregated portfolios or the SPC in respect of its general assets, and vice versa.
(4) Enforcement of Rights. In the event of default or insolvency affecting the SP, the rights and remedies available to the non-defaulting party shall be limited to the assets of the affected SP, and no recourse shall be had against the assets of any other segregated portfolio or the general assets of the SPC, and vice versa.
(5) Indemnification. Party A agrees to indemnify and hold harmless Party B from and against any loss, damage, cost, expense, liability, or obligation incurred by reason of breach of this segregation clause by Party A or its affiliates.
• Part 6. Currency Options and FX Transactions. • 第6部分. 货币期权和外汇交易
◦ (a) Interpretation ◦ (a) 解释 ◦ (b) Standard Terms and Conditions Applicable to FX Transactions and Currency Option Transactions ◦ (b) 适用于外汇交易和货币期权交易的标准条款和条件 ◦ (c) Confirmations ◦ (c) 确认书 ◦ (d) Amendments to 1998 Definitions ◦ (d) 对1998年定义的修订 ◦ (e) Special Payment Instructions ◦ (e) 特殊支付指示 ◦ (f) Definitions ◦ (f) 定义
• Part 7. NDF Terms. • 第7部分. 无本金交割远期外汇交易条款 ◦ (a) Interpretation ◦ (a) 解释 ◦ (b) Standard Terms and Conditions Applicable to NDF Transactions ◦ (b) 适用于无本金交割远期外汇交易的标准条款和条件 ◦ (c) Confirmations ◦ (c) 确认书 ◦ (d) Quoting Dealer Disclaimer ◦ (d) 报价交易商免责声明
III. 2016 Credit Support Annex for Variation Margin (VM) Section Titles 三、 《2016年可变保证金信用支持附件》主要条款标题
Preamble 前言
• Paragraph 1. Interpretation • 第1段. 解释 ◦ (a) Definitions and Inconsistency ◦ (a) 定义和不一致性 ◦ (b) Scope of this Annex and the Other CSA ◦ (b) 本附件及其他CSA的范围
• Paragraph 2. Credit Support Obligations • 第2段. 信用支持义务 ◦ (a) Delivery Amount (VM) ◦ (a) 交割金额(VM) ◦ (b) Return Amount (VM) ◦ (b) 返还金额(VM)
• Paragraph 3. Transfers, Calculations and Exchanges • 第3段. 转让、计算和交换 ◦ (a) Transfers ◦ (a) 转让 ◦ (b) Calculations ◦ (b) 计算 ◦ (c) Exchanges ◦ (c) 交换
• Paragraph 4. Dispute Resolution • 第4段. 争议解决 ◦ (a) Disputed Calculations or Valuations ◦ (a) 计算或估值争议 ◦ (b) No Event of Default ◦ (b) 无违约事件
• Paragraph 5. Transfer of Title, No Security Interest, Distributions and Interest Amount (VM) • 第5段. 所有权转让、无担保权益、分配和利息金额(VM) ◦ (a) Transfer of Title ◦ (a) 所有权转让 ◦ (b) No Security Interest ◦ (b) 无担保权益 ◦ (c) Distributions and Interest Amount ◦ (c) 分配和利息金额
• Paragraph 6. Default • 第6段. 违约
• Paragraph 7. Representation • 第7段. 陈述
• Paragraph 8. Expenses • 第8段. 费用
• Paragraph 9. Miscellaneous • 第9段. 杂项 ◦ (a) Default Interest ◦ (a) 违约利息 ◦ (b) Good Faith and Commercially Reasonable Manner ◦ (b) 善意和商业上合理的方式 ◦ (c) Demands and Notices ◦ (c) 要求和通知 ◦ (d) Specifications of Certain Matters ◦ (d) 某些事项的规定 ◦ (e) Legally Ineligible Credit Support (VM) ◦ (e) 法律上不合格的信用支持(VM) ◦ (f) Return of Equivalent Credit Support (VM) ◦ (f) 等值信用支持(VM)的返还 ◦ (g) Reinstatement of Credit Support Eligibility ◦ (g) 信用支持资格的恢复 ◦ (h) Credit Support Offsets ◦ (h) 信用支持抵销
• Paragraph 10. Definitions • 第10段. 定义
• Paragraph 11. Elections and Variables • 第11段. 选择和变量 ◦ (a) Base Currency and Eligible Currency ◦ (a) 基础货币和合格货币 ◦ (b) “Covered Transactions”; “Exposure” ◦ (b) “涵盖交易”;“风险敞口” ◦ (c) Credit Support Obligations ◦ (c) 信用支持义务 ◦ (d) Valuation and Timing ◦ (d) 估值和时间 ◦ (e) Exchange Date ◦ (e) 交换日期 ◦ (f) Dispute Resolution ◦ (f) 争议解决 ◦ (g) Distributions and Interest Amount (VM) ◦ (g) 分配和利息金额(VM) ◦ (h) Credit Support Offsets ◦ (h) 信用支持抵销 ◦ (i) Addresses for Transfers ◦ (i) 转让地址 ◦ (j) Other CSA ◦ (j) 其他CSA ◦ (k) Demands and Notices ◦ (k) 要求和通知 ◦ (l) Other Provisions ◦ (l) 其他条款 ==Excess Collateral== ==Intraday Margining==
发表评论